Leer para hacer escritura
8 de Marzo, 20hs. Plataforma digital

«Desciframiento». Acuarela GNeri 2011
En algún momento, todos -y cada quien- deberíamos poder disponernos a ese salto: empezar. Para ese momento no hay medida y menos aún una trayectoria. Está esta disponibilidad de empezar por un espacio en la inmediatez de un tiempo, que nos oriente: leer para hacer escritura.
Para eso, para ese empezar, partimos de la siguiente afirmación: leer es con otros -en Otro lugar-, para poder llegar a una escritura otra -Otrora cifrado a ser leído-.
Cada lector, encontrará en las citas a continuación, un disparador, una fuga, la ingravidez de la incomodidad de lo que se asoma sin enunciado. Desde ese instante Uno, es que les proponemos, reunirnos para formular una pregunta. Hacer de la lectura singular, el antecedente imprescindible a cualquier escritura: formular una pregunta y hacerla apertura.
Las particularidades del encuentro están planteadas para que aparezca -hacer existir-, esa alternativa de la palabra singular con su montante de saber y su costado de verdad: una producción de saber, en la medida que el saber es un efecto, y lo irremediable de una verdad a medias -que siempre, como condición en tanto que de lenguaje somos- tramado en una secuencia.
Desde entonces esta encrucijada:
1.- les proponemos considerar las citas, y como correlato de su lectura, formalizar lo que esa lectura les “gestó”;
2.- de dicho registro, seleccionar un eje: ligado a una línea de asociación hacia una idea, vinculado a una pregunta, relacionado a un punto ciego de desconcierto, etc;
3.- desarrollarlo por escrito, en no más de un párrafo para ser transmitido al resto de los integrantes;
4.- en la espacialidad del encuentro, que será el empezar singular del proyecto de escritura de cada integrante, intercambiar ideas para proseguir.
Nuestra idea es propiciar un espacio-tiempo de lectura e intercambio que promueva la escritura, de la misma manera que posibilite germinar en esa trama que es implicarse en hacer de la transmisión un trayecto singular y colectivo que no redunde en la repetición.
Los esperamos.
A.- A modo de ese cifrado que propone la poesía:
LO INEFABLE (extracto)
Yo muero extrañamente… No me mata la Vida
No me mata la Muerte, no me mata el Amor;
Muero de un pensamiento mudo como una herida…
¿No habéis sentido nunca el extraño dolor
De un pensamiento inmenso que se arraiga en la vida,
Devorando alma y carne, y no alcanza á dar flor?
¿Nunca llevasteis dentro una estrella dormida
Que os abrasaba enteros y no daba fulgor?…
Delmira Agustini
Cantos de la mañana (1910). En: Poesías Completas. Ed.crítica y prologada por Alejandro Cáceres. Ediciones de la Plaza, Uruguay, 2017. Pag. 342
B.- A modo de desciframiento, con la singularidad de ir a la letra:
1.- «…el lazo que hay entre lo que yo llamo inventar el Saber, y lo que se escribe. Está bien claro que hay un lazo, sólo se trata de precisarlo… ¿dónde se sitúa la escritura?… lo escrito como ese borde de lo real… la función de lo escrito… se define ante todo por cierta función, por un lugar de borde… el dejar y no dejar (de escribirse) como acabo de decirles, ¿no es acaso lo que constituye exactamente el alcance de lo escrito?… no hay que confundir la fonética con el fonema. La voz se define por otra cosa que por registrarse en un disco y en una banda magnética de la que tantos disfrutan; esto no tiene nada que ver. La voz puede ser estrictamente la escansión con la que les cuento todo esto … El decir no es la voz… El decir, por el contrario, no es tampoco lo escrito … cosas escritas, en ninguna otra tocamos mejor lo que tiene que ver con lo real… Lo que hace falta, de lo que se trataría, es de salir de ella, de la verdad, y no veo otros medios que inventar…». (Clase 9/4/1974, pag. 98, 99, 100, 101, 103)
Lacan, J. Seminario 21 (1973-1974). Tradución I.M. Agoff de Ramos. Impreso para circulación de EFBA
2.- «Es así que se presenta el famoso inconciente, a fin de cuentas imposible de aprehender… No hay dibujo posible del inconciente. El inconciente se limita a una atribución, a una sustancia, a algo que es supuesto ser (estar) debajo. Lo que enuncia el psicoanálisis, es que esto no es más que una deducción. Deducción supuesta, nada más. Eso es lo que traté de darle cuerpo, con la creación de lo simbólico, tiene muy precisamente este destino, que ello no llega a su destinatario. ¿Cómo es posible sin embargo que ello se enuncie?» (Clase 10/5/1977, pag. 64)
«No soy bastante poâte. – Nota 4 de la traducción: «Je ne suis pas poâte-assez. El cambio de lugar, asi como su unión por medio del guión, del verbo assez (bastante), me sugieren la posibilidad de un equívoco que a mí se me escapa. En cuanto a la palabra poâte, podría ser el resultado de la condensación entre la palabra poète (poeta) y alguna otra, tal vez la até de la que habla en el Seminario de La Ética del psicoanálisis, en relación con la tragedia.» (Clase 17/5/1977, pag. 69, 72)
Lacan, J. Seminario 24 (1976-1977). Traducción Sherar-Rodriguez Ponte. Notas RodriguezPonte. Para circulación interna de EFBA
“La No-relación entre Literatura y Psicoanálisis”. ¿Qué lee el psicoanálisis? [Próximamente]
A cargo de la psicoanalista y Magíster en psicoanálisis: Martina Edurne Recalde
Modalidad: plataforma digital.
Actividad no arancelada

La herejía es admitir la palabra, que en su herencia, pueda desobedecer esa forma plena de la continuidad, haciendo interponer el enigma ante la certeza. Nos proponemos poder problematizar, dese la pura interrogación esos significantes que aparecen demasiado juntos cuando de literatura y psicoanálisis se trata:
. Lectura: ficción/ verdad
. Escritura (inscripción/huella)
. Sentido, traducción, relectura
. Interpretación
. Inspiración/ invención
Los esperamos !!